In direct reaction to the US Supreme Court's decision to uphold the ban against TikTok, the company's CEO Shou Zi Chew said ...
美国最高法院周五(1月17日)对中国短视频分享平台TikTok案件作出裁决,维持联邦法院之前作出的从本周日(1月19日)起在全美下架TikTok应用软件,除非其母公司字节跳动做出从TikTok撤资的决定。
中国短视频平台抖音海外版TikTok及其中国母公司字节跳动(ByteDance)的律师星期五(1月10日)在美国最高法院就TikTok在美国市场未来命运而举行辩论中表示,如果美国国会可以对TikTok下达禁令,那么它未来也可以对其他公司进行封杀。
报道称,“小红书”强调生活灵感、产品评论和购物选择,其社交购物功能和对社区建设的关注使其在中国和美国都大受欢迎。报道还指出,小红书的崛起表明,用户优先考虑的是有吸引力的内容和社区,而非地缘政治因素。
此外,有消息称 TikTok 计划于当地时间本周日(1 月 19 日)全面关闭其在美国的应用。与其让已经下载的用户继续使用,TikTok 选择直接关闭应用,届时所有用户切身感受到禁令的影响。
Thousands of self-proclaimed “TikTok refugees” are flocking to Xiaohongshu (also known as RedNote in App Store), a Chinese ...
WASHINGTON, Dec. 27 (Xinhua) -- U.S. President-elect Donald Trump asked the Supreme Court on Friday to pause the implementation of a law that would ban social media app TikTok or force its sale until ...
美国候任总统特朗普 (Donald Trump)上周五请求最高法院阻止一项禁止TikTok的联邦法律在下个月生效,称他希望寻求通过谈判解决问题,以避免这家社交媒体巨头在全美范围内被关闭。
Donald Trump has asked the US Supreme Court to delay a legislative deadline that would force a sale or ban of TikTok to allow for a “political resolution” once he is sworn in as president next month.
If you’re a regular user on Chinese lifestyle sharing app Xiaohongshu, you might be baffled with a flood of English-language ...